UI Localization for Thailand and the Thai Language

Our modern world is quickly shifting in terms of technological developments with concepts such as user interface localization (UI localization) coming to the fore. We now have Google as the…

Specifics and Challenges of Cantonese Translation

Organizations which are seeking Cantonese translations are usually very well aware of their target audiences. The reasons for this are that Cantonese is a highly peculiar language that is spoken…

Pros of Outsourcing Translation Services for Asian Languages

Outsourcing translation as opposed to having it done in-house comes with a wide range of benefits. Not only can it be more affordable but the quality of the translation is…

The Advancements of Neural Machine Translation in Hindi

Around 572 million people around the world speak Hindi as their mother tongue and this significant number means that translations in Hindi are becoming ever more needed. As India’s official…

How Machine Translation Can Be Used In Clinical Practice

If you’ve ever traveled to another country and you needed to visit a clinical practice there, you would have immediately noticed that the language barrier is rife. It’s crucial for…

The Importance of Professional Chinese Fashion Translation

Chinese fashion translation is coming to the fore as an essential element in the fashion industry. Why? Because not only is the Chinese consumer market for fashion items booming rapidly,…

Essential Factors of Vietnamese Fintech Translation Services

With the rising of fintech in Vietnam – there are over 200 fintech companies in the country – there is a growing need for Vietnamese fintech translation services. In fact,…

Top 5 Good Video Game Localization Examples

Video game localization is the cultural appropriation of games for particular countries and languages. Successful video game localization means that players in different locations can relate to the story as…

Japanese to English Transliteration – How It’s Done

In the translation process, there are some words that simply don’t have an equivalent from the source language to the target language and this is where transliteration comes in. Transliteration…

Top 3 Reasons for Vietnamese Website Localization

Foreign companies seeking to penetrate the Vietnamese market should seriously consider performing Vietnamese website localization. Website localization refers to the process of not only translating a website from English or…

Top 3 Reasons for Choosing Human Translation for Korean

The Korean language is complex and the cultural aspect that ties in with it makes machine translation less desirable than human translation. While there’s certainly room and space for machine…

Why it is difficult to translate English to Korean?

While every language has its own set of peculiarities and rules, there’s something special to be said about translating English to Korean. Apart from the fact that the languages are…

Translating Politeness from English to Hindi

Despite the multitude of linguistic differences between all the languages of the world, they all have one thing in common and that is that they contain levels of politeness, making…

Loading Chinese Fonts on Your Multilingual Website

Loading Chinese fonts can be an overwhelming task, however, using your client’s native language is detrimental to being successful in foreign markets. We’ve discussed the topic already and you can…

Localization Quirks From English to Japanese

Global borders continue to shrink and this is becoming ever more evident when it comes to English to Japanese translations. Many Western companies are heading to Japan to offer their…

How Localization Services Work

Often used interchangeably with translation, localization services are actually much different. They help shape a variety of different types of content to fit within the cultural, linguistic, and legal nuances…

Can you translate acronyms from Asian languages?

An acronym is briefly defined as a shortened version of the various words that make up a meaningful phrase, with every first word of the phrase being abbreviated and then…

The Challenges of Technical Document Translation

Many companies that create technology, software, appliances, etc., are entering global markets. But with this comes the need for technical document translation in order to not only provide users and…

The Issues With Machine Dubbing For Asian Languages

Although dubbing in film and television has been around since the 1950s, machine dubbing is a much more recent phenomenon. There’s been a massive proliferation of video content all around…

Introduction of Context-Awareness in NMT for Korean

Neural Machine Translation is the latest technology in the world of automated translation, but it still has its limitations, especially when it comes down to more complex languages. We will…