Japanese to English Transliteration – How It’s Done

In the translation process, there are some words that simply don’t have an equivalent from the source language to the target language and this is where transliteration comes in. Transliteration…

Top 3 Reasons for Vietnamese Website Localization

Foreign companies seeking to penetrate the Vietnamese market should seriously consider performing Vietnamese website localization. Website localization refers to the process of not only translating a website from English or…

Top 3 Reasons for Choosing Human Translation for Korean

The Korean language is complex and the cultural aspect that ties in with it makes machine translation less desirable than human translation. While there’s certainly room and space for machine…

Why it is difficult to translate English to Korean?

While every language has its own set of peculiarities and rules, there’s something special to be said about translating English to Korean. Apart from the fact that the languages are…

Translating Politeness from English to Hindi

Despite the multitude of linguistic differences between all the languages of the world, they all have one thing in common and that is that they contain levels of politeness, making…

Loading Chinese Fonts on Your Multilingual Website

Loading Chinese fonts can be an overwhelming task, however, using your client’s native language is detrimental to being successful in foreign markets. We’ve discussed the topic already and you can…

Localization Quirks From English to Japanese

Global borders continue to shrink and this is becoming ever more evident when it comes to English to Japanese translations. Many Western companies are heading to Japan to offer their…

How Localization Services Work

Often used interchangeably with translation, localization services are actually much different. They help shape a variety of different types of content to fit within the cultural, linguistic, and legal nuances…

Can you translate acronyms from Asian languages?

An acronym is briefly defined as a shortened version of the various words that make up a meaningful phrase, with every first word of the phrase being abbreviated and then…

The Challenges of Technical Document Translation

Many companies that create technology, software, appliances, etc., are entering global markets. But with this comes the need for technical document translation in order to not only provide users and…

The Issues With Machine Dubbing For Asian Languages

Although dubbing in film and television has been around since the 1950s, machine dubbing is a much more recent phenomenon. There’s been a massive proliferation of video content all around…

Introduction of Context-Awareness in NMT for Korean

Neural Machine Translation is the latest technology in the world of automated translation, but it still has its limitations, especially when it comes down to more complex languages. We will…

Localization Steps for Multilingual Websites for Asia

In our technologically driven world, we use the internet for so many aspects of our lives. From online shopping to communicating with friends and family, and even having services delivered…

Developing Medical Translation Term Basis for Thai

The Thai language does not have an alphabet but rather uses a writing system which is called the abugida. Through this system, every new consonant may invoke an inherent vowel…

Climate Change, Asia and Translations

When we mention Asia and climate change in the same sentence, people usually anticipate that the conversation will be about politics. But, to start on the right foot here, I’d…

Why is proofreading essential for Asian languages?

Have you ever read a book in English and you noticed a typo or spelling mistake? Perhaps it was a grammatical error that threw you off. Or else, it could…

Is it better to have an LSP to handle your Asian translations?

The question we are asking today is about the advantages and disadvantages of having an LSP for a partner when it comes to translation services. It is one that has…

L10n matters: successes and failures in localization

The importance of localization cannot be understated. That is even more true when we speak about localization in Asia. After all, it’s relatively simple to produce words in one language…

Video Localization for Asian languages

The importance of video cannot be underestimated in our current times. Following that trend video localization becomes an irreplaceable service as globalization continues.Here are some facts and statistics to put…

Language Metadata (LMT) help localization

The world of media and entertainment is huge to say the least. One part of it is the language and translation process, which means that with so much content being…