Difficulties and Challenges When Developing NLP for Vietnamese

The Vietnamese language is spoken by around 75 million people across the world and it is the official language of Vietnam. The language itself has undergone several centuries of development…

The Issues With Machine Dubbing For Asian Languages

Although dubbing in film and television has been around since the 1950s, machine dubbing is a much more recent phenomenon. There’s been a massive proliferation of video content all around…

Introduction of Context-Awareness in NMT for Korean

Neural Machine Translation is the latest technology in the world of automated translation, but it still has its limitations, especially when it comes down to more complex languages. We will…

Word Count for Japanese for Project Managers

For three years in the translation industry, I learned a trick or two on the peculiarities of working with Asian languages. Sometimes my quest for searching interesting and professional topics…

NLP for Burmese and Machine Translation Difficulties

The necessity of machine translation (MT) and natural language processing (NLP) for Burmese grew several decades ago as Myanmar was voted and expected to be a rising star in terms…

Is Baidu NMT better than Google and why?

When I originally did my research on this topic I was thinking that creating such an article would be a piece of cake. I imagined it would just be something…

Top Questions our PMs are asked about – Translation Industry

With over two decades of experience in the translation industry and spread over three continents, our project managers (PMs) at 1-StopAsia are often asked similar questions by new clients who…

When NOT to choose Native Translators

In the last several months, I am actively paying attention to all new and relevant sales techniques that might bring a great experience to our potential and current clients. Our…

The Challenge: Devanagari Script & Hindi Fonts

Today we’ll dive into the beautiful world of Hindi. Written in the elaborate Devanagari script—it is truly pleasing to the eye. Just look at it: हिन्दी. The Devanagari script, also…

Word count vs Character count for Asian languages

Writing is an inevitable part of our lives. Professional writers, in particular, face the challenge of writing texts for a specific audience with a limited number of words. Whether blog…

Data Annotation for Chinese Language

It is no secret that in our ever-growing industry the need for automation, AI and modern technologies is a thing that pulls us forward. At the same time these might…

CAT Tools: diversity matters

It doesn’t really matter if you’ve been in the translation industry for long or you only touched it briefly, the one thing that always gets stuck in your mind is…

PMs Perspective: top 5 questions about Asian languages

I’ve been thinking about this topic for a while now and the topic has undergone quite a few transformations. My favorites were along the lines of “Top 5 questions about…

Machine Translation Quality Assessment

The world of translation has never been an easy one to navigate, and it has grown in complexity over the last few decades. One of the outgrowths of translations has…

Machine Translation for Hindi – does it work?

It is a well-known fact that India is home to over one billion people, hosting almost one-eighth of the world’s population. The country is rich in diversity and culture, with…

Localization Engineering – what works for Asian languages?

The term localization engineering might seem out of place when referring to translations, but it’s a fact that it and translations go hand-in-hand. After all, all codes and software that…

Here’s to the vagabonds!

So, 2020 has been quite a piss against the wind, isn’t it? However, there was also good news. For example: it turns out that the job you’ve been told couldn’t…

Better Understanding, Better Quality, Excellent Relationship

Any business relationship is built on a series of fundamental truths. One such being obtaining clear instructions while others include being clear about the client’s needs, consistency and continuity, as…

The future of translation – part human, part machine

With globalization growing by the day it has become mandatory to keep a mini-translator in our pockets. Whether that be Google translate or some other translating machine, we have got…

How to work with different generations of translators?

As a rule, translators usually work as freelancers. To a large extent, working as a freelancer protects translators from age discrimination. However, by the way, they perform and carry out…