The rounded appearance of letters in the beautiful Burmese script comes from the use of palm leaves as the traditional writing material.
The Burmese language, the official language of Myanmar, is considered to be one of the branches in the group of the Sino-Tibetan languages. There are about 33 million people who spoke Burmese as their first language and another 10 million who speak it as a second language.
Language facts that affect Burmese translation:
The complexity of Burmese translation
1. The written language > Translation Services
- Consonants: There are 33 consonants which use the Brahmic-style syllabic alphabet. Most likely it has been adapted from the Mon script in the 12th century CE while the original of Mon script was developed from a southern Indian script during the 8th century. The rounded appearance of the letters reflects their history that previously ancient Burma used palm leaves as their traditional writing material. Straight lines would have torn the leaves. The Burmese name for the script is ca-lonh ’round script’.
- Grammar: The grammar structure is Subject-Object-Verb. The verb and its modifiers occupy a final position in a sentence, while all other elements are ordered somewhat freely before it. The writing direction is horizontal, from left to right. The fact that the structure is based on the syllabic alphabet means that each letter has an inherent vowel. Other vowel sounds are indicated by separate letters or diacritics which appear above, below, in front of, after or around the consonant.
- Verbs: Burmese verbs are not conjugated, therefore, they remain unchanged, regardless of the person, number, or tense. Most of the verbs consist of a root and separate particles that represent a mood, aspect, tense, positive/negative, and politeness.
- Tones: Burmese is a tonal language with four main tones – high, low, creaky and stopped. Specially, The “creaky” tone is a high tone with a short vowel length ending in a glottal closure.
- Politeness: Various politeness markers play an extremely important role in the language. Their use depends on who is speaking to whom. The particle ပါ pa is frequently used after a verb to express politeness.
- The difference in writing and speaking: The formal written form, which mostly used in serious publications like newspapers and government papers, requires knowledge in an entirely different set of grammatical forms which is not similar in spoken Burmese.
Like Thai or Lao, Burmese requires no spaces between words, though spaces after each clause are used today to enhance readability. Since translation technology traditionally revolves around the concept of spaces between words, 1-StopAsia’s engineers and linguists have to work creatively to reap the same benefit from technologies for terminology control and translation memory.
1-StopAsia’s solution for you
1. Native translators with local knowledge.
At 1-StopAsia, we have managed to keep a close connection to quality Burmese translators, which are available to help you any time you have a Burmese translation. Our Project Managers will always be there to monitor your projects, minimize errors and make the delivery on time. As with other languages, we have incorporated an additional Quality Assurance team, which monitors the whole process and improves our process all the time. This well-structured process is aimed at enhancing our performance and delivering a satisfactory final result.
2. 20 years of experience.
For over 2 decades working in the translation business, we’ve cultivated an in-depth understanding of the industry and most importantly we’ve built a flexible and efficient project management system. Our Project Managers are always there to handle your inquiries, save you time and deliver the translations within the allotted time for each assignment.
REQUEST A FREE QUOTE
We, at 1-StopAsia, are aware that responsiveness and excellent project management are the essence when working within the translation industry.
If you feel it is time to improve your time-management and pay more attention to your clients, get in contact with our Production Team and check how we can help you achieve it.
Ask us anything you need to know about:
- quotes and pricing
- translations and media services
- Asian languages
Start your new project with us today! All you have to do is fill in the form on the right and get your free quote.